上海尚德实验学校

English

初中世界历史双语教学初探-----唐惠红

2011-12-13


在浩如烟海的世界历史材料中,我们可以找到更多的原汁原味的原版材料,它们语言地道、纯正,与中国史相比这无疑为双语教学展开提供了得天独厚的条件,当然如果教师有能力直接利用原版材料,采用浸身型双语教学模式,从双语教学目标达成即培养学生用英语思维的能力来看,显然效果是最佳的。然而,英语环境与双语教学发展之间的落差、学科要求与学生能力之间的落差等现状告诉我:不分教学对象、不分教学内容,违背教学手段服务于教学目的的宗旨是不可取的,这种“全程的英语教学,仅仅追求形式的完美”的双语教学也是不现实的。所以我在世界史中实施双语教学时更多的是从教学对象与教学内容出发考虑采用何种语言进行教学,我对双语教学的定位是:设法给学生提供英语学习的环境,而这种环境又是为历史教学所服务的。与此同时,使学生在与英语环境的亲密接触中,不断地培养学生用英语思维的能力。下面我就结合上海二期课改八年级历史学科新教材中近一年的双语教学的实践,谈谈具体做法及其体会。

利用《人名地名专称英汉对照表》渗透历史专用名词,以培养历史知识记忆能力与适应国际交流多边性的需要。

为配合双语教学,上海二期课改各学科教材如物理、化学、生物、数学、历史、地理和计算机等对教材中出现的有关名词如术语、地名、人名和公式等加注了英文解释,就拿上海二期课改八年级历史学科新教材来说,结合世界史的内容,在其后附录了一张《人名地名专称英汉对照表》,我认为,这是我们进行双语教学最重要的资源。

世界历史中出现的人名、地名与一些专称,学生平时接触比较少,也比较陌生,不利于学生记忆,但它们不外乎是外语的音译、意译或音、意译的结合体,如果教师在教学中能巧妙地渗入它们,就能帮助他们运用已有的英语知识来记忆它们,从而起到事半功倍的效果。如Peter the Great(彼得大帝)、Dickens(狄更斯)、the Nile(尼罗河)、Cold War(冷战)等这种例子举不胜举。由于初二学生已基本掌握英语语音知识和词汇知识,所以引入这些专有名词的翻译,有利于学生利用自身原有的认知结构,积极地把新学习的材料与原有的认知结构中的适当的观念结合起来,从而强化这些历史专有名词的记忆。而从学生长远发展看,不间断地在历史教学中实施专有名词的双语化,为他们走上社会、走向世界,与国际交流创造了条件和打下了基础。因为这些专有名词涉及到的都是世界历史名人与要地、影响世界历史进程的重大历史事件与历史文化等,是学生们在各种媒体报导与书籍阅读中都将会接触到的、复现率较高的词汇,也是学生人文教育涵养中所必不可少的一部分。

从初中学生实际看,他们都比较喜欢生动、形象的直观材料,也喜好教师在教学中能经常标新立异,世界史中的一些图片史料经常附以英文,能满足初中学生猎奇的心理特点,增强学生对历史学科兴奋点的刺激。记得在讲《资本主义在亚洲的扩张》时,我从网上下载了“印度货币卢比”与“维多利亚女王”图,并将其放大制成投影片,学生便迫不及待地朗读起图中的英语“East India Company”与“Victoria Queen”,当我看到让学生一张张困惑的脸庞与欲知为快的目光时,我发问学生“你们从中可以发现哪些信息?”,学生的反应非常积极,都跃跃欲试,教师顺势总结:19世纪末40年代末,东印度公司完成了对印度的征服,印度沦为英国的殖民地,东印度公司随其使命的完成被取消,1876年,维多利亚女皇加冕为“印度女皇”,标志着英国政府对印度的全面的统治。这样既巧妙地渗透了双语教学,又在英语环境中培养了学生捕捉历史信息的能力,完成了历史知识的传授,同时还调节了课堂气氛,历史教学中结合双语教学应多寻觅这样的素材。

三、充分发挥多媒体作用,引入相关历史人物与事件的视频、录音等材料,从而在道地的语言环境与真实的历史情境中,提高学生的英语听力水平与激发学生历史学习的兴趣,帮助学生更深入地理解课文的内容。

在介绍一些重要的历史人物与事件时,为了提高教学效果让学生有身临其境的感觉,我经常会精心地剪辑一些视频与录音材料。如在介绍美国内战时,我引入了林肯的《葛底斯堡演说》(The Gettysberg Addresss)的视频材料,随着林肯真挚话语,学生们的学习兴趣被激发,他们边听边领悟,在中文字幕的帮助下,学生们深切地体会着美利坚民族的精神,伴随着演说的话尾语“and that government of the people,by the people ,for the people,shall not be perish from the earth”学生们被林肯的人格魅力深深地折服了,他们发出了“Lincoin is so great!”的感慨。又如在介绍20世纪六七十年代美国民权运动的兴起时,我插入了马丁.路德.金的演说《我有一个梦》(I Have a Dream)的片段“So I say to you, my friends, that even though we must face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream. It is a dream deeply rooted in the American dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed - we hold these truths to be self-evident, that all men are created equal.
I have a dream that one day on the red hills of Georgia, sons of former slaves and sons of former slave-owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.”为了帮助学生理解,我借助投影,用英文打出了该片段。聆听着马丁.路德.金激情洋溢的演说,同学们为他吹响了追求自由和平等的响亮好角而鼓掌。

四、定期地为学生精选一些内容浅显、又能与教材内容整合的原版材料,在帮助历史教学任务完成的同时,逐渐培养学生用英语思维的能力。

双语教学最终目标是培养学生用英语思维的能力,但由于种种矛盾存在,这一目标达成任重而道远。但是在平时双语教学实践中,未尝不可在不影响学科目标达成的前提下,不间断地多作这一方面的尝试。如我在讲述中世纪西欧社会的庄园时,我就选用了Joanne Suter 编写的《World History》中的一段《Life on a Feudal Estate》:
 Very little trade went on under the feudal system. Each feudal estate had its own village and met its own needs. Each village had a blacksmith to make tools and weapons. Each village had a miller who ground grain into flour. The serf had to use the services of the manor. And they had to pay whatever price was asked for these services.
The nobles and their families lived in great houses made of stone. The medieval manor houses were real castles. But they were still very and often gloomy. They had no glass in the windows. They had no running water. They were dimly lit by burning torches made of twigs. The damp, shadowy castles were really cold fortresses. There the noble families could be safe from enemies.
Many of the manor lords had several manors. They lived part of the year at one and part of the year at another. The lords chose managers to oversee the land when they were away.
While the noble family lived in the castle, the villagers lived in small, smoky huts. They ate from wooden bowls and sat on backless, three-legged stools. They could not read or write. Their only contacts from outside the manor came when the village held a fair. Then merchants from around the countryside might bring their wares.
A manor lord could treat his serfs however he pleased. ”Between you and your serfs there is no judges but God,” was a medieval saying. No laws protected the people from their lords’ treatment.

我认为这段语言以非常道地的语言描写了封建庄园的特点;栩栩如生地刻划出了封建庄园中封建领主与农奴的天壤之别的生活状况;深刻地揭露了农奴毫无人生自由的生活处境。这段内容的补充使教材内涵的科学性、真实性和趣味性得到了充分体现,增长了学生对历史学科兴奋点的刺激,为学生学习效率的提高打下了基础。

为了培养学生用英语思维的能力,我出示了如下问题:“What is the characteristics of the Feudal Estate?(封建庄园的特点是什么?)”“What was medieval life like for the lord of a manor?(中世纪庄园主的生活如何?)”、“What was medieval life like for a serf (中世纪农奴的生活呢?)”、“What does the medieval saying‘Between you and your serfs there is no judges but God’”mean?(这句谚语“Between you and your serfs there is no judges but God”说明了什么?) 

为了方便学生们捕捉信息,我在一些关键词与关键句子下面作了记号,教师的铺垫为学生英语思维能力的培养提供了台阶,学生跃跃欲试用英语回答的热情大大鼓励了我双语教学的激情。

以上是我一年中双语教学一些非常稚嫩的做法,更多的是基于历史学科与英语学科整合的考虑。总之,随着双语教学的推进,我认为双语教学不仅仅是为学生创造英语学习的环境,逐渐地培养学生用英语思维的能力,还应该从激发学生的历史学习兴趣出发,有利于学生学会用英语工具吸取历史知识,陶冶情操,塑造学生人格,培养学生容纳、吸收多元文化的国际意识,这样的双语教学才是富有生命力的。



微信扫一扫

获得更多精彩